Проблемы и особенности перевода музыкального контента как нового направления переводоведения (на материале англоязычных рок-песен)

Авторы

  • Диас Давесов Южно-Казахстанский университет имени М. Ауэзова Автор
  • Алексей Швайковский Южно-Казахстанский университет имени М. Ауэзова Автор https://orcid.org/0009-0003-8441-6547

DOI:

https://doi.org/10.54251/2522-4026.2025.3.8au

Ключевые слова:

культура, глобализация, межкультурная коммуникация, языковая компетенция, тексты песен, рок-музыка, перевод

Аннотация

Данная статья анализирует особенности переводоведения в контексте культурного феномена и использует рок-музыку в качестве примера для исследования. Работа основана на теоретических и практических работах из филологической сферы, основой которых является перевод текстов песен. Работа показывает связь культурного и музыкального феноменов с филологией, приводя анализ их взаимосвязи и взаимовлияния. Статья обращает внимание на недостаточную изученность подраздела перевода текстов песен. Слушая музыку на иностранном языке, можно улучшать свой уровень владения им. Дальнейшее изучение и углубление в особый подраздел перевода песен может стать хорошим полигоном для практики в переводческом деле. Статья обозревает перевод песен и сложности, встреченные на пути.

Биографии авторов

  • Диас Давесов, Южно-Казахстанский университет имени М. Ауэзова

    Современные языки и переводоведение

  • Алексей Швайковский, Южно-Казахстанский университет имени М. Ауэзова

    Современные языки и переводоведение, доцент

Загрузки

Опубликован

2025-09-12

Выпуск

Раздел

Педагогические и Гуманитарные Науки

Как цитировать

Проблемы и особенности перевода музыкального контента как нового направления переводоведения (на материале англоязычных рок-песен). (2025). НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ "AUEZOV UNIVERSITY", 3, 36-41. https://doi.org/10.54251/2522-4026.2025.3.8au