MODERN CHALLENGES IN TRANSLATING GENDER-SENSITIVE LANGUAGE

Authors

DOI:

https://doi.org/10.54251/

Keywords:

culture, gender-sensitive language, language neutrality, linguistic adaptation, translation strategies

Abstract

The article focuses on analyzing challenges and peculiarities of translating gender-sensitive language, identifying the theoretical and practical obstacles translators face. Particular attention is paid to translation methods when moving from languages with gendered grammar, such as Russian, Spanish and French, to languages with a more neutral grammatical structure, such as English. Various techniques are evaluated, including the use of gender-neutral pronouns and titles, changes in sentence structure to eliminate gendered elements. The study utilized texts from different genres – literary works, media and official documents – to evaluate the effectiveness of techniques. The results show that while gender-neutral translations promote inclusivity and respect for gender diversity, they often require complex linguistic changes leading to clumsy or ambiguous language, especially when gender is important to the meaning. This emphasizes the need to adapt translation methods to the cultural and linguistic specificities of the target language to ensure accuracy and contextual relevance.

Author Biographies

  • Roza Ernazarova, M. Auezov South Kazakhstan University

    Modern languages and translation studies

  • Alexey Shvaikovskiy, M. Auezov South Kazakhstan University

    Modern languages and translation studies, associate professor

Downloads

Published

2025-09-12

Issue

Section

Pedagogical Sciences and Humanities

How to Cite

MODERN CHALLENGES IN TRANSLATING GENDER-SENSITIVE LANGUAGE. (2025). SCIENCE JOURNAL "AUEZOV UNIVERSITY", 3, 59-63. https://doi.org/10.54251/